传神语联网蔺伟:新技术将成语言服务发展新引擎

近日,第四届中国(北京)国际服务贸易交易会(京交会)在北京开幕。会上,由国内语言服务提供商传神语联网倾力打造的首款基于云端的在线翻译协作平台TBox集合首度亮相。

近日,第四届中国(北京)国际服务贸易交易会(京交会)在北京开幕,伴随一带一路的深入发展,语言服务推介成为了本届京交会上的一大亮点。会上,由国内语言服务提供商传神语联网倾力打造的首款基于云端的在线翻译协作平台TBox集合(www.tbox.space)首度亮相。

与此同时,针对当前语言服务迎来的机遇和挑战,传神语联网副总裁蔺伟在会上做了主题演讲,并接受了媒体采访。他表示,随着国家“一带一路”战略的推进,对外开放水平进一步提升,当前对语言服务的需求是越来越迫切,在全新的需求下,语言服务的主要突破口则在于技术创新,新技术将成为语言服务发展的新引擎。

“一带一路”下的语言服务需求愈加庞大

蔺伟表示,随着我国推进新一轮高水平对外开放、“一带一路”愿景、“互联网+”和创新驱动发展战略的实施,语言服务业将迎来更大的发展契机。“一带一路”沿线有六十多个国家,积极响应的超过了一百多个国家,甚至拉美国家也积极要求加入“一带一路”战略。对于语言服务的地域范围,语言的服务范围越来越广泛。除了英语,“一带一路”涉及的东南亚、中亚、独联体、西亚、北非、中东欧,作为独立主权国家,都是以本民族的语言作为官方语言。

据统计,截止2013年底,全国在营语言服务及相关企业达到56000家左右。2015年,年产业绩超过2600亿元人民币,年均增速15%。但从深度开发“一带一路”沿线国家市场的角度来看,对语言服务和语言使用提出了更高的要求。

在演讲中,蔺伟将2016年称作是中国翻译行业的元年。之所以称为元年,不仅指的是语言服务需求大爆发,也指的是云计算、大数据等信息产业技术的快速发展,为中国语言服务业提供有力支撑,能满足这种需求。

比如,传神语联网推出的全球唯一一个即时专人翻译服务Te小尾巴,去年一年的服务人次便达到了50万人次,这足见语言服务需求越来越庞大,也验证新技术、新产品对语言服务发挥的价值也越来越大。

蔺伟介绍,Te小尾巴满足了大量的商务人士和旅游人士的境外需求,它能够使得所有碎片发生的需求得以充分满足。进入界面后只有一个按纽,客户点击后一旦拨通电话,软件会自动众包,用客户所在地的语言服务客户,提供即时专人语音翻译服务,服务非常贴心。

但蔺伟也指出,在巨大的市场需求下,类似Te小尾巴这样的特色产品只是语言服务新技术应用的一个缩影,要想全方位、全面深入的满足日趋庞大的语言需求,还需要立足云端技术打造更加强大的服务产品。

未来语言服务重构协作、服务、组织和分工

蔺伟表示,在10年之前,国际化刚刚开始,真正走出去的企业限于一些知名的百强企业,但是现在中小企业开始大量走入全球,企业的需求跟以前完全不一样了,这就意味着所有的语言服务商所需要提供的服务也不一样了。而未来语言服务的商业生态将重点围绕协作、服务、组织和分工这四大要素来构建。

在协作层面,传统的服务体系,客户到译员经过内部多个环节进行信息的传递,周期很长。目前信息是碎片化的,手册越来越少,更多的中小短篇翻译需求不太适合工厂化的模式,而是环型模式,所有人要以项目为核心,所有人要看到同一个项目,知道客户所有的需求和进展并操作。这就需要发展新的操作模式,协作完成一个项目,可以大大提高效率。

在服务层面,蔺伟认为未来的服务不是以语言服务公司为基础向客户提供服务,而是要满足客户多元化的服务。语言服务要围绕着客户形态,针对各个国家各种不同的商业形态,开展一种业务类型定制,比如定制合同、定制评价信息、定制大概五百字的邮件,去为某一类业务做定制,从而降低成本、提高效率。

在组织形式上,未来要在云端满足海量信息的需求,工作的地点发生变化,开展云端服务。所有的从业者在云端工作,很多翻译公司组在一起变成虚拟组织,一个文件可以四个人同时进行翻译,全部是并行的。所有的译员审校时看到的文字是一模一样的,可以看到别人翻译的文字,也可以做修改、对修改的内容进行修改,文档透明化。云端技术使得远程办公效率大大提高。

在分工层面,互联网的技术将极大的促进翻译行业的分工,而分工的本质在于追求最高的性价比。当互联网使信息快速流转时,迫使专业的从业者必须降低成本,让语言服务商真正做自己专业的事情。未来十年翻译行业,将是大规模的社会化、按需的工作体系,云端的工作组织和非常细化的分工。

在这样全新需求环境下,就必须寻求新的技术和模式,而技术的创造价值慢慢的会体现过来,甚至会超越商业模式。传神语联网自成立以来,便一直秉承这样一个愿景——就是要让用户像使用水跟电一样使用语言服务,就是高效、便捷、即时支付。

新技术成为语言服务发展新引擎

针对全新的应用需求,依托对未来语言服务商业形态的深入理解,围绕着协作、服务、组织和分工这四大发展要素,近几年来传神语联网持续加大了新技术新产品的研发力度,并取得了一系列突出成果。

蔺伟表示,在技术研发层面首先是嵌入式的语言接口,通过API的模式,可以让所有人只专注于抓取翻译审校发布,只专注四个流程,取消掉所有中间事情、人工,所有的流程变的极为简单,这样的方式满足海量信息碎片化的需求,从而使得通过服务接口的方式满足现在所有供应需求,包括电商、客服、用户的反馈、多语信息处理、多语咨询、多语智库、多语新闻等。

其次是在本次京交会首度亮相的TBox集合(www.tbox.space)在线翻译协作平台。TBox集合(www.tbox.space)是一款基于云技术、面向Web端跨平台的新一代文档协作模式,可以为远程协同的文字写作者和翻译者提供在线文字编辑功能,为用户提供透明实时文字协作及众包翻译。经过测试的译员可以在平台上领取由智能算法推荐的项目,有翻译需求的用户可以在平台上下单,获得高性价比的翻译服务。同时,TBox集合(www.tbox.space)是一款免费的网络应用。

值得关注的是,TBox集合(www.tbox.space)突出的优势是让用户之间协同工作成为可能。比如项目组成员可在线实时查看稿件进度,在线编辑文本、批注建议、翻译,同时可以实现翻术语语料的管理与复用。对于协同工作这一点,TBox集合(www.tbox.space)远远超越了基于云盘的单人编辑文件的限制,特别适用于来自不同领域的远程用户,帮助他们节省时间、提高效率,满足各自的需求。另外,协作可以实现实时共享,任何一方可以实时查看并进行修改,这大大提升了工作效率。例如几个人分工写作,大家可以看到别人的进展,完成后不需要再把文档发给对方,也不需要重新整合,TBox集合(www.tbox.space)会自动整合,从而减少沟通误差。

此外,传神语联网其他技术成果还有即时专人翻译服务“Te小尾巴”和“书籍翻译募读”。书籍翻译募读是商业出版行业的众包服务,既满足出版商不知道出版哪本书的问题,又解决了寻找译员的问题,使得中国出版行业在过去时代当中引进书籍不敢卖、不敢引进、引进之后不知道谁来读的问题。

在下半年,传神语联网还会推出全球两个新产品,这些产品均将利用信息技术满足各类型客户在各个国家地域所需要各种差异化语言服务。蔺伟进一步指出,“一带一路”核心的是双语舆情、智能摘要、语义匹配、人机结合的方式才能满足“一带一路”海量信息的时效性和低成本的要求,这也是翻译技术促进“一带一路”非常重要的技术突破。随着一带一路的深入发展与越来越多的企业走出去,在愈加庞大且复杂的语言服务需求下,未来只有新技术才能成为支撑语言服务的核心保障。

来源:业界供稿

0赞

好文章,需要你的鼓励

2016

06/03

15:02

分享

点赞